+7 (499) 322-30-47  Москва

+7 (812) 385-59-71  Санкт-Петербург

8 (800) 222-34-18  Остальные регионы

Звонок бесплатный!

Образец договора с иностранной организацией 2019 год

Деловыми отношениями с нероссийскими партнерами сегодня уже никого не удивишь – железный занавес давно снят, экономика развивается во многих направления, контакты налаживаются со многими государствами. Отсюда и возникает порой необходимость привлечения валютных средств для самых различных нужд:

  • Чтобы купить недвижимость в другой стране;
  • Чтобы открыть представительство своей фирмы за рубежом;
  • Чтобы оплатить услуги или товары, предоставленные иностранными контрагентами;
  • Чтобы купить долю в бизнесе у фирмы-нерезидента или совершить инвестиции и т.п.

Не многие соглашаются на условия банков, которые готовы выдать не рублевый кредит — проценты, возможно, и не высоки, но вот нестабильность курса многих отталкивает. Иностранные организации же напротив дают возможность получить займ на довольно неплохих условиях, не ориентируясь на ставку Центробанка и стоимость доллара или евро.

Образец договора займа с иностранной компанией: основные условия

Вовлечение в сделку юридического лица обязует стороны заключать договор займа письменно, это требование распространяется и на заемщика – иностранную организацию. Обязательств по нотариальному заверению документа нет.

Все необходимые условия, на которых происходит заключение подобных имущественных отношений, входят в шаблон, представленный в сервисе.

Остановимся на некоторых подробно:

  • Предмет. Никто не запрещает брать деньги в рублях, но поиск займодавца-иностранца обычно нацелен на получение средств в иной валюте – поэтому нужно обязательно ее указать, а также сумму займа цифрами и расшифровкой прописью;
  • Ставка. Требование вознаграждения с заемщика за предоставленное имущество – законное право, наряду с этим вполне допускается и рассрочка, т.е. отсутствие процентов – но это условие должно быть прописано. Иначе проценты при погашении будут рассчитываться по ставке Центробанка;
  • Срок. Ограничений нет, да и указание продолжительности заемных отношений не обязательно – просто в таких случаях возврат долга придется совершать по требованию займодавца;
  • Возврат займа. Деньги должны быть возвращены иностранной организации в срок и в полном объеме. Самое важное – договориться, в какой валюте будет производиться погашение (если в иностранной – то по какому курсу должен производиться расчет) и каким способом (единовременно, по графику или траншами).

Валютные займы с займодавцами-нерезидентами схожи с рублевыми сделками, однако, регламентируются не только ГК РФ, но и иными положениями, включая международные. Чтобы не преступить закон, советуем заключать сделку письменно и все расчеты производить через специальные банковские счета.

Заключаем договор с зарубежными партнёрами

Сегодня многие российские фирмы заключают контракты с иностранными компаниями. Обычно такие сделки совершаются при тщательном юридическом сопровождении. Ведь заключение внешнеторгового контракта — дело весьма важное и ответственное. Допущенные на этой стадии ошибки могут в дальнейшем обернуться серьезными проблемами.. Финансовым директорам полезно знать о типичных ошибках, возникающих при составлении подобных договоров, поскольку такие ошибки влекут за собой серьезные финансовые последствия.

Заключая договор с иностранной компанией, прежде всего следует проверить статус партнера- где он зарегистрирован, каковы его финансовое положение и коммерческая репутация. Особенно важно выяснить, уполномочен ли представитель инофирмы, с которым вам предстоит заключать контракт, подписывать подобный документ.

Убедитесь, что у него есть доверенность от компании на совершение подобных действий (даже если вы лично знаете этого представителя). Доверенность (или нотариально заверенную копию) необходимо хранить вместе с договором. Помните, что сделка, заключенная от имени инофирмы лицом, не имеющим соответствующих полномочий, может быть признана недействительной.

ДОГОВОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ОДИНАКОВ ДЛЯ ВСЕХ
Если одной из сторон внешнеэкономической сделки является российское юридическое лицо, сделка согласно ст. 1209 ГК РФ должна оформляться только в письменной форме. Российское законодательство разрешает вместо составления единого договора на бумаге заключать договор путем обмена различными документами. К примеру, контракт считается заключенным, если на предложение заключить договор (оферта) поступило согласие на заключение этого договора (акцепт) по почте <в том числе электронной), телеграфу, телетайпу, а также по факсу (п. 2 ст. 434 ГК РФ).

Часто бизнесмены предпочитают использовать факс и электронную почту при составлении дополнительных соглашений и приложений к контрактам. Однако в данном случае существует риск неидентичности документов отправителя и получателя. В судах такие дела проигрываются. Поэтому лучше либо полностью отказаться от использования факса и электронной почты при заключении контрактов (а также при внесении изменений в контракты), либо дублировать условия оферты и акцепта соответствующим письмом, составленным на бумаге.

В преамбуле к контракту необходимо четко указать дату и место его заключения. Дата заключения контракта говорит о том, с какого момента стороны вступают в договорные отношения, то есть когда у них возникают права и обязанности по этому договору (если не указан другой особый срок вступления контракта в силу). Место заключения договора имеет также принципиальное значение во многих случаях, например, при определении цены и толковании условий договора.

Если цена не была прямо предусмотрена в контракте, она определяется исходя из цены, которая в сходных условиях обычно взимается за аналогичные товары, работы и услуги в месте заключения договора.

Если контракт составлен на двух языках и вы заверяете правильность перевода у нотариуса, нотариус свидетельствует верность перевода, только если он сам владеет соответствующими языками (ст. 81 Основ законодательства о нотариате от 11.02.93 г.ЛМ462-1(ред. от 01.07.2005г.)). Во всех других случаях нотариус заверяет лишь подлинность подписи переводчика. При разногласиях, связанных с неточностями перевода контракта, взыскать какие-либо суммы с переводчика практически невозможно.

ОПРЕДЕЛИТЕСЬ С ТОЛКОВАНИЕМ ТЕРМИНОВ
Во внешнеторговых договорах часто используются принятые в международной торговле правила толкования торговых терминов-ИНКОТЕРМС» (International Commercial Terms). Если такие правила применяются к вашему договору, следует оговорить это особо, поскольку правила носят рекомендательный характер и не будут применяться «по умолчанию». Они созданы для того, чтобы контрагенты из разных стран, заключающие договор купли-продажи, одинаково понимали основные права и обязанности сторон по транспортировке, упаковке, страхованию, таможенному оформлению товаров, а также по распределению рисков случайной гибели и повреждения товаров.

Отсутствие ссылок на подобные документы может существенно повлиять на условия контракта. Так, по «ИНКОТЕРМС 2000» условие поставки FOB (от англ. Free on board — «свободно на борту») трактуется иначе, чем, к примеру, в Торговом кодексе США. В первом случае обязанности продавца считаются исполненными при доставке груза на борт судна в порту отгрузки, во втором — при доставке груза в порт без его передачи перевозчику, то есть без непосредственной доставки на борт судна.

«ИНКОТЕРМС» И НАЛОГОВЫЕ «ЛОВУШКИ»
При заключении внешнеторгового контракта российскому участнику внешнеэкономической деятельности следует учитывать, что выбор условия поставки может повлиять и на его налоговые обязательства.

Важно учитывать, что «ИНКОТЕРМС» как и Венская конвенция, не определяет порядок перехода права собственности от продавца к покупателю. Если момент перехода права собственности в договоре специально не установлен, то каждая сторона, как правило, определяет его по нормам своего национального законодательства исходя из условий договора.

Неопределенность с переходом права собственности может привести к возникновению спорных ситуаций между российским экспортером и налоговыми органами. Нередко момент перехода права собственности налоговики определяют исходя из условий поставки, на основании чего отказывают экспортерам в возмещении НДС.В таких случаях свою правоту предприятиям приходится доказывать в суде.

Другая налоговая «ловушка» может поджидать российских участников ВЭД — импортеров. Если стороны выбрали условие поставки DDP (от англ. Delivered duty paid — «поставлено с оплатой пошлины»), то продавец должен уплатить все налоги и сборы, взимаемые при ввозе товара в Россию, включая НДС, уплачиваемый на таможне. Однако из-за того, что НДС на таможне уплачивается именно иностранным поставщиком, российский импортер (покупатель товара) не сможет предъявить его к вычету. Именно такую позицию занимают налоговые органы и арбитражные суды.

Выходом из подобной ситуации может быть специальная оговорка в контракте о том, что НДС при ввозе товара уплачивает российский импортер. В этом случае импортер сможет принять к вычету таможенный НДС.

КАК ЦЕНА ЗАВИСИТ ОТ ВАЛЮТЫ
При установлении цены товара в договоре продавец и покупатель преследуют разные интересы: продавцу выгодно установить цену в твердой валюте или в валюте, курс которой имеет тенденцию к повышению, покупателю же выгодна цена в более «слабой» валюте.

Это интересно:  Договор аренды грузовой машины 2019 год

Как в этой ситуации найти компромисс? Если при заключении экспортного контракта решено указывать цену в «слабой» валюте, продавцу, чтобы компенсировать риски, следует ее повысить. Если цена устанавливается в «сильной» валюте, покупатель должен требовать от продавца снижения стоимости товара или уступки по другим пунктам контракта.
В ситуации, когда цена в контракте указана в одной валюте, а платить за товар предполагается в другой, необходимо указать, какой курс пересчета валют будет применяться.

НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПРО КОЛИЧЕСТВО И КАЧЕСТВО
Поскольку в разных странах применяются различные единицы измерения веса, обьема, длины, необходимо внимательно проверить, какие единицы измерения товара указаны в договоре. Иначе возможна ситуация, когда вы ожидаете товар в количестве 5000 кг, а получаете в количестве 5000 английских фунтов, что почти в 2,3 раза меньше.

Если товар продается в упаковке, а в договоре предусмотрено определение количества товара на вес, уточните, как будет взвешиваться товар — с учетом веса упаковки или без.
Возможность естественной убыли товара следует оговорить особо. Если этого не сделать -ответственность за естественную убыль товара до момента его передачи несет продавец, а после передачи — покупатель.

Качество товара определяется по соответствующим стандартам или представленным образцам. Однако действующие в России стандарты могут быть неизвестны иностранному партнеру, поэтому лучше ссылаться на международные стандарты. Кроме того, в одном и том же стандарте может предусматриваться несколько видов одного товара, следовательно, ссылку нужно делать не только на стандарт, но и на конкретный товар.

При определении качества товара по представленным образцам в контракте необходимо оговорить порядок отбора и сличения поставленного товара с образцом, а также срок хранения образцов.
В договор также следует включить пункт о гарантии качества, если этот вопрос для вас принципиален.

ПРОВЕРЬТЕ НАЗВАНИЕ ТОВАРА
Обратите внимание, что привычное для вас название товара может иметь другое значение в международной торговле или в той стране, откуда он поступит. Поэтому лучше указать несколько названий товара — на языке страны-покупателя и страны-продавца. Если сохраняется оригинальное наименование товара на языке одной из стран-партнеров, обязательно следует проверить его значение на языке другой страны-партнера.

ЗАФИКСИРУЙТЕ СРОКИ ПОСТАВКИ
Если в договоре вы указали срок поставки «июнь — июль — август», то поставка может быть осуществлена в любом из перечисленных месяцев, но не в каждом из них. Чтобы избежать нежелательных последствий, укажите конкретный месяц начала поставки и ее периодичность, например «ежемесячно» или «равномерно».

По некоторым контрактам срок поставки является существенным условием для покупателя. Например, если досрочная поставка может повлечь за собой расторжение контракта, это необходимо оговорить особо.
Понятие «немедленная поставка» иногда неправильно трактуется российской стороной. В международной практике срок немедленной поставки составляет 1-14 дней.

ВКЛЮЧИТЕ УСЛОВИЕ О ШТРАФАХ
Обратите внимание, что некоторые вопросы в законодательствах разных стран толкуются по-разному. Это относится ко многим правовым нормам, но принципиальное значение имеет при решении вопроса о санкциях за нарушение условий договора. Например, в англо-американской системе не допускается применение штрафных санкций. Допустим, в контракте указаны штрафные санкции за неисполнение обязательств. Если спор о нарушении обязательств будет рассматриваться в Стокгольме, штраф признают, если в Лондоне — нет. Следовательно, имея договорные отношения с англо-американскими партнерами, в контракте необходимо указывать не «штраф», а «согласованный и заранее определенный убыток».

КАК РАЗРЕШИТЬ СПОР?
Нередко отечественные предприниматели при подписании контрактов с зарубежными партнерами включают положение о рассмотрении споров в российском государственном арбитражном суде. В условиях, когда у контрагента, против которого вынесено решение государственного арбитражного суда нет имущества в России, возникает проблема исполнения указанного судебного решения.

Если решения, вынесенные в России в порядке международного коммерческого арбитража, невозможно обжаловать по существу в государственных судах и в силу Нью-Йоркской конвенции 1958 г. можно исполнить более, чем в 130 странах мира, то решения национальных судов одного государства по коммерческим спорам, при отсутствии соответствующего международного договора, как правило, неисполнимы на территории другого государства.

Выходом из такой сложной ситуации является разрешение возникшего спора в МКАС (Международный коммерческий арбитражный суд) при ТПП РФ. Четкое определение порядка рассмотрения споров приобретает особое значение именно при заключении и исполнении внешнеэкономических контрактов.

Для того, чтобы возможные споры из внешнеторговых контрактов разрешались в МКАС, целесообразно включить следующую оговорку в текст контракта при подготовке его к подписанию: «Все споры, разногласия и требования, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат рассмотрению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его регламентом».

Международным договором и национальным законодательством большинства государств предусмотрена обязанность государственного суда оставить без рассмотрения иск по спору, в отношении которого имеется третейское (арбитражное) соглашение.

Образец договора с иностранной организацией

Договор
подряда N ______

г. _____________ «___»__________ ____ г.

___________________________, именуем___ в дальнейшем «Заказчик», в лице
(наименование или Ф.И.О.)
______________________, действующ___ на основании ______________________, с
(должность, Ф.И.О.) (Устава, доверенности
или паспорта)
одной стороны, и
______________________, именуем___ в дальнейшем «Подрядчик», в лице
(наименование)
______________________ представительства в г. ______________________,
(должность, Ф.И.О.)
действующ___ на основании ___________________________, учрежденного и
(Устава или доверенности)
действующего в соответствии с законодательством и на территории
_____________________ по адресу: __________________________________, с
другой стороны, а совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий
Договор о нижеследующем:

1. Предмет Договора

1.1. В соответствии с настоящим Договором Подрядчик обязуется своими силами и средствами осуществить ________________________________ (далее — Работы), а Заказчик обязуется создать Подрядчику необходимые условия для выполнения Работ, принять их результат и уплатить обусловленную договором цену.
1.2. Работы выполняются из материалов и/или при помощи оборудования Подрядчика (вариант: Заказчика).
Работы выполняются на территории Российской Федерации (вариант:
_________________________________).
(указать иностранное государство)
1.3. Дата начала выполнения Работ по настоящему Договору — «___»________ ____ г.
Дата окончания выполнения Работ по настоящему Договору — «___»________ ____ г.

2. Права и обязанности Сторон

2.1. Заказчик обязуется:
2.1.1. Осмотреть и принять с участием Подрядчика выполненные Работы (результат Работ) в сроки и порядке, предусмотренных настоящим Договором.
2.1.2. При обнаружении отступлений от настоящего Договора, ухудшающих результат Работ, или иных недостатков в Работах немедленно заявить об этом Подрядчику.
2.1.3. Оплатить выполненные Работы в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
2.1.4. Предоставить Подрядчику необходимые материалы (оборудование) для выполнения Работ (в случае, если материалы и/или оборудование предоставляются Заказчиком).
2.2. Заказчик вправе:
2.2.1. В любое время проверять ход и качество Работ, не вмешиваясь при этом в деятельность Подрядчика.
2.2.2. Отказаться от исполнения настоящего Договора и потребовать возмещения убытков, если Подрядчик не приступает своевременно к исполнению настоящего Договора или выполняет Работы настолько медленно, что окончание их к сроку, установленному в настоящем Договоре, становится явно невозможным.
2.2.3. Назначить Подрядчику разумный срок для устранения недостатков и при неисполнении Подрядчиком в назначенный срок этого требования направить Исполнителю претензию с отказом от настоящего Договора либо устранить недостатки своими силами или поручить устранение недостатков третьему лицу с отнесением расходов на Подрядчика, а также потребовать возмещения убытков, если во время выполнения Работ станет очевидным, что они не будут выполнены надлежащим образом.
2.2.4. Если отступления в Работах от условий настоящего Договора или иные недостатки результата Работ в установленный Заказчиком разумный срок не были устранены либо являются существенными и неустранимыми, отказаться от исполнения настоящего Договора и потребовать возмещения причиненных убытков.
2.3. Подрядчик обязуется:
2.3.1. Осуществить Работы в соответствии с настоящим Договором.
2.3.2. Выполнить Работы лично. Привлечение субподрядчиков не допускается.
2.3.3. Немедленно предупредить Заказчика и до получения его указаний приостановить выполнение Работ при обнаружении:
2.3.3.1. Непригодности или недоброкачественности предоставленных Заказчиком материалов или оборудования.
2.3.3.2. Возможных неблагоприятных для Заказчика последствий выполнения его указаний о способе выполнения Работ.
2.3.3.3. Отрицательного результата или нецелесообразности дальнейшего проведения Работ.
2.3.3.4. Иных не зависящих от Подрядчика обстоятельств, которые грозят годности или прочности результатов выполняемых Работ либо создают невозможность их завершения в срок. Вопрос о целесообразности продолжения Работ решается Сторонами в течение ____ рабочих дней со дня получения Заказчиком уведомления о приостановлении Работ.
2.3.4. В течение _____ (__________) рабочих дней до указанного в настоящем Договоре срока выполнения Работ проинформировать Заказчика о готовности результата Работ.
2.3.5. Выполнить все Работы в объеме и в сроки, предусмотренные настоящим Договором, и сдать Работы Заказчику в состоянии, позволяющем нормальную эксплуатацию результата Работ.
2.3.6. Передать Заказчику вместе с результатом Работ информацию, касающуюся эксплуатации или иного использования результата Работ, если характер информации таков, что без нее невозможно использование результата Работ.
2.3.7. Своевременно устранять недостатки и дефекты, выявленные при приемке Работ.
2.4. Подрядчик вправе:
2.4.1. Не приступать к Работам, а начатые Работы приостановить или отказаться от исполнения настоящего Договора и потребовать возмещения убытков в случаях, когда нарушение Заказчиком своих обязанностей по настоящему Договору препятствует исполнению настоящего Договора Подрядчиком, а также при наличии обстоятельств, очевидно свидетельствующих о том, что исполнение Заказчиком указанных обязанностей не будет произведено в установленный срок.
2.4.2. Вместо устранения недостатков, за которые отвечает Подрядчик, безвозмездно выполнить Работы заново с возмещением Заказчику причиненных просрочкой исполнения убытков. В этом случае Заказчик возвращает ранее переданный ему результат Работ Подрядчику, если по характеру Работ такой возврат возможен.
2.4.3. При неисполнении Заказчиком обязанности уплатить установленную настоящим Договором цену либо иную сумму, причитающуюся Подрядчику в связи с выполнением Договора, в порядке, предусмотренном ст. 712 Гражданского кодекса Российской Федерации, удерживать в соответствии со ст. ст. 359, 360 Гражданского кодекса Российской Федерации до уплаты Заказчиком соответствующих сумм:
2.4.3.1. Результат Работ.
2.4.3.2. Оборудование Заказчика.
2.4.3.3. Оказавшееся у Подрядчика в связи с исполнением настоящего Договора имущество Заказчика.

Это интересно:  Договор аренды вид документа 2019 год

3. Стоимость Работ и порядок оплаты

3.1. Стоимость Работ по настоящему Договору составляет сумму в размере
_______________ (____________) рублей, (вариант: эквивалентную
_____________________________________________________________________ ),
(указать сумму в иностранной валюте или в условных денежных единицах
(экю, «специальных правах заимствования» и др.))
включая (вариант: без) НДС .
3.2. Оплата по настоящему Договору производится в следующем порядке: _______________________.
3.3. Оплата работ Подрядчика осуществляется путем перечисления денежных средств на его расчетный счет, указанный в настоящем Договоре.

4. Порядок сдачи и приемки Работ

4.1. Приемка каждого этапа Работ или конечного результата Работ подтверждается подписанием Сторонами акта сдачи-приемки выполненных работ (Приложение N ___).
4.2. Заказчик, обнаруживший недостатки в Работах при их приемке, вправе ссылаться на них в случаях, если в акте сдачи-приемки выполненных работ были оговорены эти недостатки.
4.3. Заказчик, принявший Работы без проверки, не лишается права ссылаться на недостатки Работ, которые могли быть установлены при обычном способе их приемке.
4.4. Заказчик, обнаружив после приемки Работ отступления в них от условий Договора или иные недостатки, которые не могли быть устранены им при обычном способе приемки (скрытые недостатки), в том числе такие, которые были умышленно скрыты Подрядчиком, обязан известить об этом Подрядчика в течение _____ (_________) рабочих дней со дня их обнаружения.
4.5. При досрочном выполнении Подрядчиком Работ Заказчик принимает и оплачивает эти Работы на условиях настоящего Договора.

5. Ответственность Сторон и форс-мажорные обстоятельства

5.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору Стороны несут ответственность, предусмотренную действующим законодательством Российской Федерации.
5.2. В случае нарушения сроков начала выполнения Работ Заказчик вправе потребовать уплаты штрафа (пени) в размере ____% от стоимости Работ за каждый день просрочки.
5.3. В случае несвоевременной оплаты Заказчиком Работ Подрядчика Подрядчик вправе потребовать уплаты штрафа (пени) в размере ____% от не уплаченной в срок суммы за каждый день просрочки.
5.4. Уплата штрафов (пени) не освобождает Стороны от исполнения своих обязательств по настоящему Договору.
5.5. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате обстоятельств чрезвычайного характера, которые Стороны не могли предвидеть или предотвратить.
5.6. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 5.5 настоящего Договора, каждая Сторона должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону.
5.7. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и, по возможности, дающие оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по настоящему Договору.
5.8. В случае наступления обстоятельств, предусмотренных в п. 5.5 настоящего Договора, срок выполнения Стороной обязательств по настоящему Договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют эти обстоятельства и их последствия.
5.9. Если наступившие обстоятельства, перечисленные в п. 5.5 настоящего Договора, и их последствия продолжают действовать более двух месяцев, Стороны проводят дополнительные переговоры для выявления приемлемых альтернативных способов исполнения настоящего Договора.

6. Разрешение споров

6.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении условий настоящего Договора, Стороны будут стремиться разрешать путем переговоров.
6.2. Споры, не урегулированные путем переговоров, разрешаются в судебном порядке, установленном действующим законодательством ______________________ .

7. Срок действия Договора. Порядок изменения
и расторжения Договора

7.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его уполномоченными представителями обеих Сторон и действует до момента исполнения Сторонами всех взятых на себя обязательств по настоящему Договору.
7.2. Условия настоящего Договора могут быть изменены по взаимному согласию Сторон путем подписания письменного соглашения.

8. Заключительные положения

8.1. Все изменения и дополнения к настоящему Договору должны быть совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями Сторон.
8.2. Стороны обязуются письменно извещать друг друга о смене реквизитов, адресов и иных существенных изменениях в течение __________ (_________) календарных дня (дней) с момента их совершения.
8.3. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
8.4. Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему Договору третьим лицам без письменного согласия другой Стороны.
8.5. Во всем остальном, что не урегулировано настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством ____________________________ .
8.6. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются приложения:
8.6.1. Акт сдачи-приемки выполненных работ (Приложение N ___).
8.6.2. ______________________________________.

9. Адреса, реквизиты и подписи Сторон

Подрядчик Заказчик
___________ «______________________» ___________ «_____________________»
(наименование юридического лица) (наименование юридического лица)
Юридический/почтовый адрес: ________ Юридический/почтовый адрес: _______
____________________________________ ___________________________________
____________________________________ ИНН/КПП ___________________________
Расчетный счет _____________________ ОГРН ______________________________
в _________________ банке Расчетный счет ____________________
К/с ________________________________ в _________________ банке
БИК ________________________________ К/с _______________________________
Телефон: ___________________________ БИК _______________________________
Факс: ______________________________ Телефон: __________________________
Адрес электронной почты: ___________ Факс: _____________________________
Адрес электронной почты:___________
(вариант:
___________________________________
(Ф.И.О.)
Адрес: ____________________________
___________________________________
Паспортные данные: ________________
___________________________________
Телефон: __________________________
Адрес электронной почты: __________
Счет _____________________________)

_____________/________________/ _____________/________________/
(Ф.И.О.) (подпись) (Ф.И.О.) (подпись)

Типовой образец ВЭД контракт

Что мы делаем

Как нас найти

Большая Калитниковская, д. 42
» Карта проезда

Лифляндская ул, д.6,
литер «И», офис 505
» Карта проезда

ВЭД контракт – договор резидента РФ с компанией зарегистрированной на территории иностранного государства, предмет договора физическое перемещение товара на территорию/с территории РФ.

Компания Поинтерс поможет составить юридически грамотный договор и представит ваши интересы в Китае.

Ниже представлен образец ВЭД-контракта

г. Москва 03 марта 2009 года

«1», именуемое в дальнейшем ПОКУПАТЕЛЬ, в лице полномочного представителя г-на__________, действующего на основании доверенности, с одной стороны и фирма «2» , именуемая в дальнейшем ПРОДАВЕЦ, в лице его генерального директора г-на______, с другой стороны, заключили настоящий контракт (далее – Контракт) о следующем:

1. Предмет контракта
1.1. ПРОДАВЕЦ бассейны, душевые кабины и принадлежности к ним, в количестве и по ценам, определяемым в Приложениях к настоящему контракту, являющихся его неотъемлемой частью.

3. Условия поставки
3.1. Товар поставляется партиями по согласованному сторонами графику на условиях EWX.
3.2. Правила Толкования Торговых терминов — в течение 2 (двух) лет начиная с указанной даты .

Moscow on March, 03 th 2009

Company «1», here in after referred to as the „Buyer” on behalf in the person of its Representative . acting on the basis of the Charter, on the one hand and «2» (further – „SELLER”), on behalf in the person of its represented by: General Director . on the other hand, have concluded the present Contract (further – Contract) as follows:

Это интересно:  Волонтерский договор с некоммерческой организацией образец 2019 год

1. Subject of the contract
1.1. The SELLER carries out delivery of for the baths and whirlpool, quantity and under the prices defined in Appendices to the present contract, being its integral part.

3. Terms of Delivery
3.1. The goods is delivered by parties under the schedule coordinating by the parties on conditions EWX.
3.2. The Rules of Interpretation of Trading terms — («Incoterms 2000 «) have a order character for the parties for the present contract.
3.3 Date of the transport document (CMR, TIR).
3.4. The SELLER has the right to deliver at own discretion the goods personally or to charge shipment to the third parties.
3.5. The BUYER is obliged to accept delivery from any of Shippers, offered by the SELLER, if it is stipulated in the appendix to the contract on a concrete party of the goods.

4. Payment
4.1. Payment is carried out by the Buyer within 10 (ten) days from the moment of exhibiting the invoice and confirmation of shipment .
4.2. In need of delivery of the goods on the terms of 100 % of an advance payment, the Seller not later than 10 days before shipment by any communication facility available at its order informs on it the Buyer by exhibiting to the Buyer of the account-proforma at a rate of 100 % from a total sum of the delivered goods. In this case the Goods should be put the Buyer or return of an advance payment not later than 60 days from advance payment date is carried out.
4.3. The Parties provide possibility of a partial advance payment.
4.4. Payment is carried out in US dollars by a remittance from the account of the BUYER into the account of the SELLER.
4.5. The parties bear all bank expenses connected with transfer of money resources, everyone in the its territory.

5. Quality of Goods
5.1. The quality of the Goods should correspond completely to standards, operating in the country-importer and to make sure the documents given out by authority organs of origin country.

6. Packing and Marking
6.1. Goods have to be packed, appropriately sealed and marked to ensure their proper identification and safety during transportation, reloading and/or storage.
6.2. Packing should provide full safety of the Goods and protect it from damage during transportation by all types of transport.
6.3. Marks of the goods carried out by its manufacturer.

7. Shipment Order
7.1. The SELLER informs the BUYER about the readiness of goods for the shipment no later than 10 (ten) days before the planned date of shipment.
7.2. The name of the goods, quantity of cargo packages, quantity of packing, gross weight and net are specified in accompanying documents. The some correction, additional writings and cleanings in the specified documents are not supposed.
7.3. After goods shipment but not later than in 24 hours, the SELLER by any ways sends to the BUYER of commercial documents originals on the shipped party of the goods, which are necessary for customs registration in the country of the importer:
— the commercial invoice in 2 copy
— the account-proforma in 2 copy

8. Acceptance of Goods
8.1. Acceptance of Goods is effected:
— Quantity of places, in accordance with quantity, indicated in the shipping documents;
— Quantity of articles, in accordance with specification and packing list;
— Quality, in accordance with p.5 of present Contract.

9. Penal Sanctions
9.1. From the part of the SELLER:
9.1.1. In case the delivery is not effected in the stipulated dates, the SELLER pays out to the BUYER penalty at the rate of 0,1% from the total value of non delivered goods per every day provision.
9.1.2. In case the expiration date exceeds 14 (fourteen) days, the SELLER pays out to the BUYER at the rate of 0,2% from the total value of non delivered goods per an every day penalty provision.
9.1.3. In case the expiration date of all goods or part of it exceeds 30 (thirty) days stipulated by the present contract and it’s Appendixes, the SELLER pays out to the BUYER the penalty at the rate of 0,5% from the total value of the contract or its non delivered part per an every day penalty provision.
9.1.4. The payment of the penalty does not release the SELLER from responsibility of fulfilling the present contact.
9.1.5. In case delivered goods do not correspond to the quality against the present contract, the SELLER pays out to the BUYER the penalty at the rate of 0,1% from initial cost of defective articles.
9.1.6. The Penalty payment of default of contract conditions does not release the SELLER from reparation of damages caused to the BUYER because of non observance of contract conditions and obligations by the SELLER.
9.2. From the part of the BUYER:
9.2.1. In case the payment is not effected in the stipulated dates against the present contract, the SELLER has the right to request the BUYER to pay out penalty at the rate of 0,1% from the total value of non paid goods per an everyday.
9.2.2. If the expiration date exceeds more than 14 (fourteen) days, the SELLER has the right to request the BUYER to pay out penalty at the rate of 0,2% from the total value of non paid goods per an everyday.
9.2.3. Payment of the penalty does not release the BUYER from responsibility of fulfilling the present contact.

10. Force majeure
10.1. The parties are released from responsibility for partial or complete nonfulfillment of their liabilities under the present contract, if the execution is caused by the circumstances of Force Majeure, appeared after conclusion of the contract, and none of parties could foresee or prevent them by reasonable measures.
10.2. Force Majeure circumstances are those events that the parties could not influence and for those they do not carry out the responsibility.
10.3. During Force Majeure circumstances the parties are released from their responsibilities and the sanctions for non fulfillment of their obligations are not adjusted.

11. Disputes
11.1. All the controversies and claims, because of the present contract are solved by negotiations. In case the disputes are not regulated by negotiations – they are transfered to Arbitration of Moscow and Moscow region.
11.2. Applicable right against the present contract is the legislation of Russian Federation.

12. Other Conditions
12.1. Each Party is not entitled to transfer the authority and responsibilities to the third person without written agreement of the other Party against the present Contract.
12.2. Any add-ins or changes to the present Contract can be made only in writing by mutual agreement and signed by authorized person from both Parties.
12.3. The Contract is formed in duplicate for each of the Party and have equal legal force.
12.4. The present Contract comes into force from the moment of its signing and is val >during 2 (two) years from the indicated date .

Статья написана по материалам сайтов: www.vcci.ru, obrazcidogovorov.ru, www.pointers.ru.

»

Помогла статья? Оцените её
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Загрузка...
Добавить комментарий

Adblock detector